|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
下槐镇的一天 |
Ein Tag in der Stadt Xiahuai |
|
|
|
|
平山县下槐镇,西去石家庄 |
Die Stadt Xiahuai im Kreis Pingshan, einhundert Kilometer |
二百华里。 |
Westlich von Shijiazuhuang. |
它回旋的土路 |
Ihre gewundenen Wege aus gestampfter Erde |
承载过多少年代、多少车马。 |
Haben so viele Jahre getragen, so viele Pferde und Wagen |
今天,朝远望去: |
Heute schaue ich in die Ferne: |
下槐镇干渴的麦地,黄了。 |
Die verdurstenden Weizenfelder von Xiahuai sind gelb geworden. |
我看见一位农妇弯腰提水 |
Ich sehe eine Bäuerin mit gekrümmtem Rücken Wasser hochziehen |
她破旧的蓝布衣衫 |
Ihre schäbige Kleidung aus blauem Tuch |
加剧了下槐镇的重量和贫寒。 |
Erhöht das Gewicht und die Armut der Stadt Xiahuai. |
这一天,我还走近一位垂暮的老人 |
An diesem Tag trete ich an einen betagten alten Mann heran |
他平静的笑意和指向天边的手 |
Sein ruhiges Lächeln und seine Hand, die zum Horizont zeigt |
使我深信 |
Lassen mich im festen Glauben |
钢铁的时间,也无法撬开他的嘴 |
Dass auch stählerne Zeiten seinen Mund nicht öffnen könnten |
使他吐露出下槐镇 |
Um Xiahuai's tiefes |
深远、巨大的秘密。 |
Und großes Geheimnis zu verraten. |
下午6点,拱桥下安静的湖洼 |
Um 6 Uhr nachmittags verschwinden der stille See unter der Bogenbrücke |
下槐镇黛色的山势 |
Und die grünschwarzen Berge der Stadt Xiahuai |
相继消失在天际。 |
Nacheinander am Horizont. |
呵,过客将永远是过客 |
Ach, ein Durchreisender bleibt ewig ein Durchreisender |
这一天,我只能带回零星的记忆 |
An diesem Tag kann ich nur bruchstückhafte Erinnerungen mit mir zurückbringen |
平山下槐镇,坐落在湖泊与矮山之间 |
Die Stadt Xiahuai in Pingshan liegt zwischen dem See und den niedrigen Bergen |
对于它 |
Über sie |
我们真的是一无所知。 |
Wissen wir wirklich nichts. |